کنایه کردن و تغییردادن تلویحی کلمات

زبانهای تصریفی دارای ادبیات صرف و نحوی هستند، بدین معنی که در آن افعال دارای ریشه بوده و متغیر می‌شوند. در کرمانجی، کنایه کردن و تغییردادن تلویحی کلمات (بدون تغییر در معنی کلمات) ممکن است به کمک اضافات و پسوندها، و یا ممکن است بعضی از حرفهای کلمه با حرفهای دیگری جایگزین شود، و یا ممکن است با کلمهء تغییر یافتهء جداگانه ای (مثل ضمایر شخصی کنایه) انجام شود.

همانطور که در فارسی ; وند، پسوند و پیشوند وجود دارد (به انگلیسی: affix, prefix, suffix )، در کرمانجی به آن   pirtik, paşpitik, pêşpirtik  می گویند.  Pirtik در واقع همان وصله (تکه پارچه و یا تکه کهنه کوچک) است که به لباس می دوزند یا وصل می کنند.

کلمات قابل تغییر دادن، کج کردن و یا کنایه کردن در کرمانجی که در این جلسه و جلسات آینده مورد بحث قرار می گیرند، از قرار ذیل می باشند:

1 –  اسم
2 –  
ضمایر
3 –  ارقام و اعداد
4 –  
فعل

در کرمانجی واژه هایی که ثابت هستند (تغییر و یا کج و کنایه نمی شود) شامل:

الف – صفت ( gewr, rind, bilindtir, mezin, qeşeng, …
ب – قید ( îro, hînga, nêzîk, bes, kêm, kînga, nika, paşî, berî, …
ج – حروف اضافه  ( di, li, ji, di – da, ji – ra, …
د – حروف ربطی  ( wek, û, yanku, lê, ku, …
و – حروف ندا  ( Lê, Lo, ax, way, ox, tûf, hey, wax, …

در درس قبلی مبحث کنایه کردن ” اسم ” به تفصیل بیان شد، در این جلسه مبحث ضمایر و  اعداد و ارقام را بررسی می کنیم.

2 –   ضمایر (کج کردن، کنایه کردن و یا خم کردن)

Cînav (tawdan, xwarkirin, badan

ضمایر شخصی

ضمایر شخصی وقتی که تغییر یابند و یا کنایه شوند، در واقع پسوند نمی گیرند بلکه کل آن کلمه از حالتی به حالت یا شکل جدیدی در می آید و کنایه می شود. بطور کلی ضمایر شخصی به دو گروه ( گروه اول که ضمایر مستقیم و یا ساده،  و گروه دوم یا ضمایر غیر مستقیم که تغییریافته یا کنایهء گروه اول می باشند) تقسیم می شوند.

حالت کنایه (غیر مستقیم)            حالت ساده (مستقیم)
———–                                 ———-

Ez                         >                             min
Tu                         >                               te
Ew                        >                      wî / wê
Em                        >                             me
Hûn                       >                             we
Ew                        >                           wan

تغییر (کنایه)  در ضمایر شخصی

حالت

اول شخص مفرد

دوم شخص مفرد

سوم شخص مفرد

اول شخص جمع

دوم شخص جمع

سوم شخس جمع

ساده

Ez

Tu

Ew

Em

Hûn

Ew

کنایه

Min

Te

Wî / Wê

Me

We

Wan

Ez wê / wî dibînim

من او (مونث / مذکر) را می بینم.

Ez te dibînim

من تو را می بینم.

Min tu dîtî

من تو را دیدم.

Bide min

بدهید به من.

kela wan

روستا (قلعه) آنان

dengê wî

صدای او (مذکر)

keçika wê

دخترک او (مونث)

welatê me

ولایت ما

Ew ê li me vegerin

آنها به طرف ما برخواهند گشت.

نکته : ضمایر کنایه در زمان گذشته بعنوان فاعل، و در زمان حال و آینده بعنوان مفعول در جمله قرار می گیرند. مثال:

زمان گذشته

Min nan xwar

من نان (غذا) خوردم.

Min tu dîtî

من تو را دیدم.

Me sêv xwarin

ما سیبها را خوردیم.

We sêv xwarin

شما سیبها را خوردید.

Wan sêv xwarin

آنها سیبها را خوردند.

Min ew dît

من ایشان را دیدم.

Te çi kir

تو چکار کردی؟

Wê ji kê re got

او (مونث) به چه کسی گفت؟

Wî çi veşart

او (مذکر) چه را پنهان کرد؟

Me jê re hilanîye

ما برای او برداشته ایم.

We xanî firot

شما خانه را فروختید؟

Wan çi pirsî

آنها چه پرسیدند؟

زمان حال

Ez nanî (nîn) dixwam

من نان (غذا) می خورم.

Lale min dibîne

خانم لاله من را می بیند.

Rojîn te dibîne

خانم روژین تو را می بیند.

Ez te dibînim

من تو را می بینم.

Tu min dixapînî

تو من را فریب میدهی.

Ez te dibînim

من تو را می بینم.

Em sêvan dixwan

ما سیبها را می خوریم.

زمان آینده

Lale yê min bibîne

لاله خانم من را خواهد دید.

Rojîn ê te bibîne

روژین خانم شما را خواهد دید.

Ew ê wê birevîne

او ایشان را فراری خواهد داد.

Em ê wî bidin we

ما ایشان را به شما خواهیم داد.

Hûn ê wan ji me re bişînin

شما آنها را برای ما خواهید فرستاد.

Ew ê we dewet bikin

آنها شما را دعوت خواهند کرد.

Kî yê me perwerde bike

چه کسی ما را پرورش (تحصیل) خواهد داد؟

ضمایر اشاره ای

حالت کنایه (غیر مستقیم)               حالت ساده (مستقیم)
———–                                      ———-
Ev                      >                    Evê (Vê        مونث
Ev                       >                     Evî (Vî         مذکر
Ev                      >                Evan (Van         جمع

Ew                       >                 Ewê (Wê       مونث
Ew                       >                   Ewî (Wî       مذکر
Ew                       >             Ewan (Wan        جمع

تغییر (کنایه) ضمایر اشاره ای نزدیک و دور   –    Ev , Ew

حالت

نزدیک –  مونث

نزدیک –  مذکر

نزدیک –  جمع

دور –  مونث

دور –  مذکر

دور –  جمع

ساده

Ev

Ev

Ev

Ew

Ew

Ew

کنایه

Evê (vê

Evî (vî

Evan (van

Ewê (wê

Ewî (wî

Ewan (wan

 

 

همانطور که در جدول ملاحظه می شود  vê, vî, van, wê, wî, wan  از حالتهای کنایه evê, evî, evan, ewê, ewî, ewan   بدست آمده اند که حالت خلاصه و فشردهء آنها می باشند (اگر چه در شکل ظاهری به صورت کلماتی جدا خود را نشان می دهند). در زبان محاوره ای در بین مردم از حالت کنایه خلاصه شده  بیشتر استفاده می شود و معمول است، یعنی شکل بدون e  در اول بیشتر معمول است.

ضمایر اشاره فقط برای سوم شخص (مفرد، جمع) می آیند (انسان، حیوان، شی)، در واقع وقتی که ضمیر به جای این موجودات قرار می گیرد با اشاره کردن آنان را نشان می دهد. در مثالهای زیر رنگ قرمز ضمایر اشاره کنایه و یا پسوندهای کنایه می باشند.

Vê sêvê bixwe

این سیب را بخورید.

Vî berxî girê bide

این بره را ببندید.

Vê berxê girê bide

این بره (مونث) را ببندید.

Vî kalikî got

این پیر مرد گفت.

Vê keçê ez dîtim

این دختر من را دید.

Ev hat

Evî got >  vî got
Evê got > vê got

Ez evî dibînim > ez vî dibînim
Ez evê dibînim > ez vê dibînim

Ev hatin

Evan got > van got
Ez evan dibînim > ez van dibînim

Ew hat

Ewî got >  wî got
Ewê got > wê gor

Ez ewî dibînim > ez wî dibînim

Ew hatin

Ewan got > wan got
Ez ewan dibînim > ez wan dibînim

Ev kitaba min e

این کتاب من است.

Ev kitaba hevalê min e

این کتاب دوست من است.

Ev kitaba hevalê pismamê min e

این کتاب دوست  پسرعموی من است.

Ev kitaba hevalê cînarê pismamê min e

این کتاب دوست همسایهء پسرعموی  من است.

Van keç û xortan got

این دختر و پسرها گفتند.

Wê keçikê dil ji min bir

آن دختر دل من را برد.

Wî xortî çi got

آن پسرک جوان چی گفت؟

Wî mêrikî çi got

آن مرد (مرد کوچک) چی گفت؟

Wê jinikê çi got

آن زن (زن کوچک) چی گفت؟

Wê keçê xelat kin

آن دختر را هدیه دهید.

Wan keç û xortan xelat hilgirtin

آن دختر و پسرها هدیه را گرفتند.

Vê jinê

این زن

Vî mêrî

این مرد

Van mêran

این مردها

Wê defterê

آن دفتر

Wî kurî

آن (او) پسر

Wan keçan

آن دخترها

Vê bûkê

این عروس خانم

Vê bizinê

این بز

Vê dayîkê

این مادر

Li vî lawikî temaşe bikin

به این پسر تماشا کنید.

Vî şehrî ez gêj kirim

این شهر من را گیج کرد.

Ez ê vî hespî bikirim

من این اسب را خواهم خرید.

Rojîn ji vî beranî ditirse

روژین خانم از این قوچ می ترسد.

Vî zavayî

این داماد

Vî camêrî

این مرد شجاع

Vî gayî

این گاو

Keleyî (kelegî

روستایی

با توجه به مفهوم جمله، تمییز دادن ضمایر شخصی wî, wê, wan   از ضمایر اشاره ای  wî, wê, wan بسیار آسان است. اگر قبل از یک اسم باشند، ضمایر اشاره ای هستند. در مثالهای پایین رنگ آبی ضمیر شخصی  و رنگ قرمز ضمیر اشاره ای است.

Ez wê keçê dibînim

من آن دختر را می بینم.

Ez wê dibînim

من او را می بینم.

Ez vî xortî dibînim

من این پسر جوان را می بینم.

Ez vî dibînim

من او را می بینم.

Wê keçê xweş got

آن (او) دختر خوش گفت.

Wê xweş got

او (مونث) خوش گفت.

ضمایر پرسشی              kîjan (kî -ji -van

کنایه                                   مسفقیم
———–                            ———–
Kîjan  ?            >             kîjanê  ?     ê     مونث
Kîjan  ?            >              kîjanî  ?      î     مذکر
Kîjan  ?           >           kîjanan  ?    an    جمع

تغییر (کنایه) ضمایر پرسشی (استفهامی) –   Kîjan

حالت

مونث

مذکر

جمع

ساده

Kîjan

Kîjan

Kîjan

کنایه

Kîjanê

Kîjanî

Kîjanan

Kîjan ji wan dixwîne?    Yek ji wan dixwîne

کدام یک از آنها می خواند (تحصیل می کند)؟   یکی از آنها می خواند.

Kîjanî xwendiye?    Yekî xwendîye

کدام یک (مذکر) تحصیل کرده است؟   یکی (مذکر) تحصیل کرده است.

Kîjanê xwendiye?    Yekê xwendîye

کدام یک (مونث) تحصیل کرده است؟   یکی (مونث) تحصیل کرده است.

Kîjanan xwendiye?   Hinekan xwendîye

کدامها تحصیلکرده هستند؟    تعدادی تحصیل کرده اند.

Qelema kîjanî?       qelema yekî

قلم کدام یکی (مذکر)؟          قلم یکی

Qelema kîjanê?       qelema yekê

قلم کدام یکی (مونث)؟          قلم یکی

Qelemên kîjanan?   qelemên hinekan

قلمهای کدامها؟        قلمهای تعدادی

Kîjanî ji wan Azad dît

کدام یک (مذکر) از آنها آزاد را دید؟

Kîjanê tu dîtî

کدام یک (مونث) شما را دید؟

Kîjanan pez çêrand

کدامها گوسفند را چراندند؟

Kîjanî kirî

کدام یک (مذکر) خرید؟

Kîjanê got

کدام یک (مونث) گفت؟

Tu kîjanan dibînî

شما کدامها را می بینی؟

Kîjanan dît

کدامها دیدند؟

Te kîjan kitab kirî

تو کدام کتاب را خریدی؟

Te kîjan keç dît

تو کدام دختر را دیدی؟

Te kîjan xort dît

تو کدام پسر را دیدی؟

Te li kîjanê xist

تو به کدام یکی (مونث) زدی؟

Te ji kîjanê pirsî

تو از کدام یکی پرسیدی؟

Kîjan dikire

کدام یک می خرد؟

Kîjan ê bibîne

کدام را خواهد دید؟

Tê (tu ê) kîjanê bibînî

تو کدام (مونث) را خواهید دید؟

Tu ji kîjanî hez dikî

تو از کدام (مذکر) خوشت می آید؟

Ew ê kîjanê bikire

او کدام را خواهد خرید؟

Em ê ji kîjanî bipirsin

ما از کدام یک (مذکر) بپرسیم؟

Kîjan hat

کدام یک آمد؟

Kîjan diçe

کدام یک می رود؟

Kîjan ê bêbe

کدام یک خواهد آمد؟

Kîjanê name nivîsî?  Rojînê name nivîsî

کدام یک (مونث) نامه را نوشت؟   روژین خانم نامه را نوشت.

Kîjanî name nivîsî? Danîyal(î) / Danîyêl name nivîsî

کدام یک (مذکر) نامه را نوشت؟   آقای دانیال نامه را نوشت.

Kîjan nameyê (namê) dinivîse?  Rojîn (Danîyal) dinivîse

کدام یک نامه را می نویسد؟  خانم روژین ( آقای دانیال) می نویسد.

کنایه                                   مسفقیم
———–                           ———–

Kî ?                       >                    Kê
Çî ?                        >                     Çi
Çend ?                    >             Çendan
Kengî (kînga)          >               Kengê

تغییر (کنایه) ضمایر پرسشی (استفهامی) –  Kî , Çi

حالت

Çi

مونث

مذکر

ساده

Çî

Çi jin

Çi mêr

کنایه

Çi

Çi jinê

Çi mêrî

معمولأ در زبان محاوره ای، تلفظ ضمیر پرسشی  Çi   و  Çî   اغلب اوقات تقریبأ همسان است؛ لذا معمولأ اغلب اوقات بصورت   Çi  نوشته می شود.

Kî jinê got

کدام زن گفت؟

Kî mêrî got

کدام مرد گفت؟

Kê bi te ra got

کی به شما گفت؟

Kî diçe

کی می رود؟

Kê ew anî

کی او (آن) را آورد؟

Kî hatiye

کی آمده است؟

Kê li wî xistiye

کی به او(مذکر) رده است؟

Kî bejin bilind e

کی بلند قد است؟

Destê kê

دست کی (چه کسی)؟

Lawê kê

پسر کی (چه کسی)؟

Te kî dît?  min Rojîn dît

تو کی را دیدی؟   کن خانم روژین را دیدم.

Kî sêvê dixwe? Rojîn sêvê dixwe

کی سیب را می خورد؟   خانم روژین سیب را می خورد.

Kê sêv xwar? Rojînê sêv xwar

کی سیب را خورد؟    خانم روژین سیب را خورد.

Kî nameyê (namê) dinivîse

کی نامه را می نویسد؟

Kê name nivîsî

کی نامه را نوشت؟

Kî cevaba min dide

کی جواب من را می دهد؟

Kîyê (kî ê) kitabê bixwîne

کی کتاب را خواهد خواند؟

Kî ê (kîyê) min bigire

کی من را خواهد گرفت؟

Kî hat kelê

کی به روستا آمد؟

Kî diçe şêhr

کی به شهر می رود؟

Kê lingê xwe kire zengûyê, xwedîyê hêsp ew e

کی پای خود را به رکاب کرد، صاحب اسب او است.

Kê kir û kê xwar

کی  کرد ( انجام داد) و کی خورد!

Kî bi lezkeve ê bi paşkeve

هر کی عجله کند عقب خواهد ماند.

Kî bi wefa ye ew bav û bira ye

هر کی با وفا باشد او پدر و برادر است.

Kê got

کی گفت؟

Kê kiras kirî

کی پیراهن را خرید؟

Tu kê dibînî

تو کی را می بینی؟

Tê (tu ê) kê bitirsînî

شما  کی را خواهید ترساند؟

Te li kê xist

شما به  کی زدی؟

Tu ji kê dipirsî

شما از کی  می پرسید؟

Ew ê ji kê bipirse

او از کی خواهد پرسید؟

Te çi kirî

تو چه خریدی؟

Tu çi dikirî

تو چه می خری؟

Ew ê çi bikire

او چه خواهد خرید؟

Tu çi dixwî

تو چه می خوری؟

Te li çi xist

تو  به چه زدی؟

Jiber çi tu diho nehatî mal

برای چه شما دیروز به منزل نیامدی؟

Sa çi em bindest in

برای چه ما زیر دست هستیم؟

Ew çî ye

آن چی است؟

Ew bi çî ye

او با چی است؟

Kî , çi    معمولأ بجای فاعل
Kê, çî    معمولأ بجای مفعول


نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد